CONVOCATION OF THE 26TH ANNUAL SHAREHOLDERS' MEETING OF SPEXIS LTD ON MONDAY, JUNE 26TH, 2023
Dear Shareholder
We hereby convene the 26th Annual Shareholders' Meeting of Spexis. The meeting will be held at Switzerland Innovation Park Basel AG at Hegenheimermattweg 167A, 4123 Allschwil at 3:00PM CET on June 26th, 2023.
With this convocation, you receive the following documents:
- Agenda of the meeting
- Admission and voting card
- Reply form
Return of reply forms:
We ask all shareholders to return the signed reply form with the enclosed (pre-paid) envelope to Nimbus AG (address indicated on the top of the reply form) or to register for online voting as indicated in the reply form prior to June 23rd, 2023. Online voting will close on June 23, 2023 at 23:59 CET.
The annual report 2022 is available for download on our website: https://www.spexis.com/investor-rela-tions/reporting/. If you wish to receive a hard or electronic copy, please contact us by Tel. + 41 61 567 16 00, Fax +41 61 567 16 01, or e-mailir@spexis.com.
With best regards,
Jeffrey D. Wager
Chairman and CEO
AGENDA OF THE MEETING
-
Approval of the Management Report and the Consolidated Accounts (IFRS) for the year 2022 and the Annual Accounts (statutory) of Spexis AG for the year 2022
The Board of Directors proposes approval of the management report and the consolidated accounts (IFRS) for the year 2022 and the annual accounts (statutory) of Spexis AG for the year 2022. - Allocation of the Balance Sheet Result
The Board of Directors proposes to carry forward the net loss of the year 2022 amounting to CHF 28'169'945 under Swiss statutory accounts. - Discharge of the Board of Directors and Executive Management
The Board of Directors proposes that the members of the Board of Directors and Executive Manage- ment be granted discharge for the year 2022. - Creation of a Capital Band (replaces Authorized Share Capital)
The Board of Directors proposes to replace the existing authorized capital with a capital band and to replace article 3a of the articles of association with the following wording:
Article 3a | Capital Band | Artikel 3a | Kapitalband | ||||
The Company | has a capital band between | Die Gesellschaft hat ein Kapitalband zwischen | |||||
CHF 975'709.26 (lower limit) and CHF 1'463'563.88 | CHF 975'709.26 | (untere | Grenze) | und | |||
(upper limit). The Board of Directors is authorized to | CHF 1'463'563.88 | (obere Grenze). Der | Verwal- | ||||
increase the share capital up to the upper limit at | tungsrat ist ermächtigt, bis zum 25. Juni 2028 das | ||||||
any time and as often as required until 25 June | Aktienkapital jederzeit und beliebig oft bis zur obe- | ||||||
2028. | ren Grenze zu erhöhen. | ||||||
The increase must be effected by issuing a maxi- | Die Erhöhung hat durch Ausgabe von maximal | ||||||
mum of 24'392'731 registered shares with a par | 24'392'731 vollständig zu liberierenden Namenak- | ||||||
value of CHF 0.02, to be fully paid up. After a | tien im Nennwert von CHF 0.02 zu erfolgen. Nach | ||||||
change in par value, the new par value shall also | einer Nennwertveränderung gilt der neue Nennwert | ||||||
apply within the scope of the capital band. A capital | auch im Rahmen des Kapitalbandes. Eine Kapital- | ||||||
reduction is excluded. | herabsetzung wird ausgeschlossen. | ||||||
If the share capital increases as a result of an in- | Erhöht sich das Aktienkapital aufgrund einer Erhö- | ||||||
crease from conditional capital pursuant to Article | hung aus bedingtem Kapital gemäss Art 3b, 3c, | ||||||
3b, 3c, or 3d of these articles of association, the up- | oder 3d der Statuten, so erhöhen sich die obere und | ||||||
per and lower limits of the capital range shall in- | die untere Grenze des Kapitalbands entsprechend | ||||||
crease in an amount corresponding to such in- | dem Umfang der Erhöhung des Aktienkapitals. | ||||||
crease in the share capital. | |||||||
An increase of the share capital (i) by subscription | Eine Erhöhung des Aktienkapitals (i) durch die | ||||||
of shares based on an offer signed by a financial | Zeichnung von Aktien aufgrund eines von einem Fi- | ||||||
institution, an association, another third party or | nanzinstitut, eines Verbandes, einer anderen Dritt- | ||||||
third parties, followed by an offer to the then existing | partei oder Drittparteien unterzeichneten Angebots, | ||||||
shareholders of the Company as well as (ii) in partial | gefolgt von einem Angebot gegenüber den zu die- | |||||
amounts is permitted. | sem Zeitpunkt bestehenden Aktionären der Gesell- | |||||
schaft sowie (ii) in Teilbeträgen ist zulässig. | ||||||
The Board of Directors shall determine the time of | Der Verwaltungsrat soll den Ausgabezeitpunkt, den | |||||
the issuance, the issue price, the manner in which | Bezugspreis, die Art und Weise der Liberierung, das | |||||
the new registered shares have to be paid up, the | Datum, ab welchem die Aktien zum Bezug einer Di- | |||||
date from which the registered shares carry the right | vidende berechtigen, die Bedingungen zur Aus- | |||||
to dividends, the conditions for the exercise of the | übung der Bezugsrechte sowie die Zuteilung nicht | |||||
preemptive rights and the allotment of preemptive | ausgeübter Bezugsrechte festlegen. Der Verwal- | |||||
rights that have not been exercised. The Board of | tungsrat kann bestimmen, dass nicht ausgeübte Be- | |||||
Directors may allow the preemptive rights that have | zugsrechte verfallen oder er kann Drittparteien sol- | |||||
not been exercised to expire, or it may place with | che Rechte oder Aktien, für welche die Bezugs- | |||||
third parties such rights or registered shares, the | rechte nicht ausgeübt wurden, zu Marktbedingun- | |||||
preemptive rights of which have not been exercised, | gen zuteilen oder sie sonst im Interesse der Gesell- | |||||
at market conditions or use them otherwise in the | schaft verwenden. | |||||
interest of the Company. | ||||||
The Board of Directors is authorized to withdraw or | Der Verwaltungsrat ist ermächtigt, das Bezugsrecht | |||||
limit the preemptive rights of the shareholders and | der Aktionäre auszuschliessen oder Dritten zuzutei- | |||||
to allot them to third parties: | len: | |||||
a) if the | issue | price of | the new registered | a) falls der Ausgabepreis der neuen Aktien an- | ||
shares is determined by reference to the | hand des Marktwertes festgelegt wird; oder | |||||
market price; or | b) für die Übernahme eines Unternehmens, | |||||
b) for the acquisition of an enterprise, part of | den Teil eines Unternehmens oder Beteili- | |||||
an enterprise or participations, or for the fi- | gungen oder für die Finanzierung oder Refi- | |||||
nancing or refinancing of any of such acqui- | nanzierung solcher Erwerbe, oder im Falle | |||||
sition, or in the event of share placement for | einer Aktienplatzierung für die Finanzierung | |||||
the financing or refinancing of such place- | oder Refinanzierung solcher Platzierungen; | |||||
ment; or | oder | |||||
c) for purposes of broadening the shareholder | c) zum Zweck der Erweiterung des Aktionärs- | |||||
constituency of the Company in certain fi- | kreises der Gesellschaft in bestimmten fi- | |||||
nancial or investor markets, for purposes of | nanziellen oder Investorenmärkten, für die | |||||
the participation of strategic partners, or in | Zwecke der Beteiligung von strategischen | |||||
connection with the listing or registration of | Partnern, oder im Zusammenhang mit der | |||||
new registered shares on domestic or for- | Kotierung oder Meldung neuer Namenak- | |||||
eign stock exchanges; or | tien an inländischen oder ausländischen | |||||
Börsen; oder | ||||||
d) for purposes of granting an over-allotment | d) zum Zweck der Gewährung einer Mehrzu- | |||||
option (Greenshoe) or an option to sub- | teilungsoption (Greenshoe) oder eine Op- | |||||
scribe additional shares to the respective in- | tion zur Zeichnung von zusätzlichen Aktien | |||||
itial purchaser(s) or underwriter(s) in a | an die betreffenden Erstkäufer oder Fe- | |||||
placement or sale of registered shares; or | stübernehmer im Rahmen einer Aktienplat- | |||||
zierung oder eines Aktienverkaufs; oder | ||||||
e) for raising of capital (including private place- | e) um Kapital (inklusive durch private Vermitt- | |||||
ments) in a fast and flexible way, which | lung) in schneller und flexibler Weise zu be- | |||||
probably could not be reached without the | schaffen, welches wahrscheinlich ohne den | |||||
exclusion of the statutory pre-emptive right | Ausschluss der gesetzlichen Vorkaufs- | |||||
of | the | existing | shareholders; | or | rechte der existierenden Aktionäre nicht er- | |
hoben werden könnte; oder |
f) for other valid grounds in the sense of article | f) aus anderen, gemäss Artikel 652b Abs. 2 | |
652b para. 2 CO. | OR zulässigen Gründen. | |
The acquisition of registered shares and any | Der Erwerb von Namenaktien sowie jeder Transfer | |
transfers of registered shares shall be subject | von Namenaktien unterliegen den Einschränkun- | |
to the restrictions specified in Article 4 of the | gen in Artikel 4 dieser Statuten. | |
Articles of Association. |
Background: At the Company's annual general meeting in 2022, the shareholders approved the creation of an authorized share capital in the amount of 50% of the Company's then current ordinary share capital and the Board proposes to increase it again to maintain the roughly 50% ratio originally envis- aged. In light of revisions to the Swiss Code of Obligations in force from 1 January 2023, the authorized capital has been replaced with the instrument of the capital band, hence the change to terminology. With this request, the Company intends to gain strategic flexibility that aligns with the outlined strategy and aims to allow financing of the following phases of development, at the appropriate time as the pipeline and Company value develops.
5. Increase of the Conditional Share Capital for Bonds and Similar Debt Instruments
The Board of Directors proposes to increase the conditional share capital for bonds and similar debt instruments by 1'610'139 registered shares with a nominal value of CHF 0.02 each, to introduce lan- guage on the form of exercise and to amend article 3b paragraph 1 of the articles of association) to read as follows:
Art. 3b | Conditional Capital for Bonds and | Art. 3b | Bedingtes Kapital für Anlei- | |
Similar Debt Instruments | hensobligationen oder ähnliche | |||
Instrumente | ||||
The share capital of the Company shall be increased | Das Aktienkapital der Gesellschaft wird im Maximal- | |||
by a maximum amount of CHF 402'990.06 through | betrag von CHF 402'990.06 durch Ausgabe von | |||
the issuance of a maximum of 20'149'503 registered | höchstens 20'149'503 vollständig zu liberierenden | |||
shares, payable in full, each with a nominal value of | Namenaktien mit einem Nennwert von CHF 0.02 je | |||
CHF 0.02 through the exercise of conversion and/or | Aktie erhöht durch die Ausübung von Wandlungs- | |||
option rights granted in connection with bonds or | und/oder Optionsrechten, welche im Zusammen- | |||
similar instruments, issued or to be issued by the | hang mit von der Gesellschaft oder ihren Tochterge- | |||
Company or by subsidiaries of the Company, includ- | sellschaften emittierten oder noch zu emittierenden | |||
ing convertible debt instruments. The exercise of the | Anleihensobligationen oder ähnlichen Instrumenten | |||
conversion and/or option rights and the waiver of | eingeräumt wurden oder werden, einschliesslich | |||
such right shall be made in writing on paper or in | Wandelanleihen. Die Form der Ausübung der | |||
electronic form. | Wandlungs- und/oder Optionsrechte und des Ver- | |||
zichts auf dieses Recht erfolgt auf schriftlichem Weg | ||||
auf Papier oder in elektronischer Form. | ||||
Background: The Board proposes to adjust the conditional capital for bonds and similar debt instruments as set out above in order to facilitate potential financing activities of the Company. Conditional capital has certain advantages over authorized capital and is aimed at ensuring flexibility in the capital structure of the Company, typically for smaller and short-term financing needs. The issuance of equity under financing facilities that are foreseen under this authorization typically have the advantage to be used on an "only if needed" basis and serve as a short-term bridge which minimizes unnecessary
dilution to existing shareholders. In addition, the board proposes to introduce language on the form of exercising option and/or conversion rights as this is now a legal requirement as of 1 January 2023.
-
Election to the Board of Directors
The Board of Directors proposes to re-elect Jeffrey D. Wager as chairman and member of the Board, to re-elect Dennis Ausiello, Bernard Bollag, Robert Clarke, Dan Hartmann and Kuno Sommer as mem- bers of the Board, each for the term until the next Annual Shareholders' Meeting:
6.a Re-Election of Jeffrey D. Wager as chairman and member of the Board
6.b Re-Election of Dennis Ausiello as member of the Board
6.c Re-Election of Bernard Bollag as member of the Board
6.d Re-Election of Robert Clarke as member of the Board
6.e Re-Election of Dan Hartmann as member of the Board
6.f Re-Election of Kuno Sommer as member of the Board - Election of the auditors
The Board of Directors proposes to elect the Deloitte AG as auditors, for the term until the next Annual Shareholders' Meeting. - Election of the Independent Proxy
The Board of Directors proposes to re-elect lic. iur. Marius Meier, Attorney at Law and Public Notary, Lautengartenstrasse 7, CH-4052 Basel, Switzerland, as independent proxy for the term until the next Annual Shareholders' Meeting. - Election of the Members of the Compensation Committee
The Board of Directors proposes to re-elect Dennis Ausiello, Robert Clarke and Kuno Sommer as the members of the compensation committee, each for the term until the next Annual Shareholders' Meet- ing.
9.a Re-Election of Dennis Ausiello
9.b Re-Election of Robert Clarke
9.c Re-Election of Kuno Sommer - Compensation for the Members of the Board of Directors and the Executive Management
The Board of Directors proposes to hold the following separate votes on the non-performance related and the variable compensation of the Board of Directors and the Executive Management:
10.a Vote on Total Fixed (Non-Performance-Related) Compensation for Members of the Board of Directors until the next Annual Shareholders' Meeting
The Board of Directors proposes that shareholders approve the total maximum amount of fixed (non-performance-related) compensation for the members of the Board of Directors for
Attachments
- Original Link
- Original Document
- Permalink
Disclaimer
Spexis AG published this content on 07 June 2023 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 07 June 2023 09:17:00 UTC.